Subtitling Translation Strategies from English to Traditional Chinese
0 seconds
0 seconds
TAP TO UNMUTE
0:00
Play(k, Space)
Mute (m)
0%
0:00
/
0:00
Loop: Off
Autoplay is on
Playback settings
Fullscreen(f)
Visit Advertiser
TAP TO UNMUTE
Play (k, Space)
Unmute (m)
Ads
Fullscreen(f)

UnlistedSubtitling Translation Strategies from English to Traditional Chinese

Verse & Voice

Verse & Voice

12 followers
Jul 5, 2024
Paper Presentation Title:
Subtitling Translation Strategies from English to Traditional Chinese - A Case Study of the Musical Film Les Misérables (2012 and 2013)
Presenter: Gene Hsu
Presentation Language: Traditional Chinese
During the presentation, Gene Hsu shared her research in subtiting translation strategies used in the musical film "Les Misérables" and gave examples to showcase the influences that language and cultural differences have on subtitling from English into Traditional Chinese.
Gene also gave a presentation in London, UK in 2023 for this paper.
If you would like to check the English presentation, please click here: https://www.ganjingworld.com/video/1gp8sam742j6z24RdUjnuyLSk1i71c
[Please do NOT copy or forward this video without authorisation]

Leave a Comment

0/2000