May 30, 2024
3 mins read
28 views
3 mins read

Dressed to kill + Pursuit to Algiers + The woman in green + more(观后感7)

Dressed to kill + Pursuit to Algiers + The woman in green + more(观后感7)

1.有聲書和電影~

忘了哪裡提到了他的年齡氣質,只是有聲書裡,聽著聲音,一直一直都以為,Dr. Watson是一位溫和的,沈思的,又對世間充满好奇的人,大概35歲左右吧,如果日常中擦肩而過應該會是風度温雅的朴实認真,沒想到電影裡的他竟然和我最喜歡的實習老師那麼類似哈哈,仍然溫和仍然好奇,但又一點迷糊中老年的溫吞氣質
Holmes 比想像的還要好看呜呜,不是一眼驚豔或萬年,但我一定是智性戀

喜欢有声书是自小的事,从神传文化盘古开天女娲造人神农尝百草开始,到安徒生到Dickens到Blonté姐妹的童话和经典。不仅是从文字认识世间的一种方式,也是从音调音色里构造出不同人物情景的想象
至于电影,好像总是不那么重要的一面,小时候因为难以选择题材难以确认内容是否无害,长大后则是因为担心里面的image过分夸张或令人畏惧(大一和同学一起去电影院看一部儿童电影,甚至被里面攻击城堡的怪兽吓到不敢看屏幕😅)
所以最开始对GJW+,仅知这是一个无需担心会含有害内容的适合成长的平台。直到browse到Dressed to kill,直到看到简介里有Holmes(还是从前没有听过的一本), 才发现和有声书确实不同,且是令人惊喜的不同:电影里的细节丰富了词句间的空隙,環境,器皿,衣飾,家居,社會,建築,文化,……是聲色的展現,表演,和享受


2.演技、英文、他,和她

姊姊一看就是演的壞人,聲音,挑眉,唇角,眼尾,手勢,言辭,還有她每次出場的妝容(該楚楚可憐時一定眉眼動人,該傲氣冷酷時完成謀殺眼也不眨)……真的好壞呀,但是又演的好好,可能是因為美貌始終在線?

谁家好人绑架后还给烟抽啊,手铐钥匙被取走也没办法了(果然反派总是因为话多失败~ 或许,所谓得意洋洋,其实恰是因为不合时宜的欢喜而功败垂成…?)
又是叹服Holmes身手敏捷和知识广泛+深刻的一天呢

也是爱上英文的一天,和第n次爱上Holmes几乎同一时间

  • Cherish the memory… exchange his violin for the harp… provided he goes to heaven…再这么有趣我都站反派这一边了
  • Talent is never evidence of innocence
  • I heard of your friend’s unfortunate accident, please convey my sympathy… 彬彬有礼,谁会想到人家手腕骨前一天半夜还是你亲手弄断的呢
  • One always prefers to win —even when the price of victory is too high? —that all depends on the price one’s willing to pay~
  • Holmes has one weakness, his insatiable curiosity. If you can arouse that, you can lead him anywhere, it is up to you to take advantage of any opportunity that may arise… 果然,最了解你的不一定是亲人或知己,可能还是棋逢对手的变态
  • We shall walk through the gates of eternity hand in hand — charming picture this would make, wouldn’t it?…直译后提及携手永恒,谁曾想既不是桃园三结义,也不是婚姻的誓礼。只是两个都期待对方死亡的极致聪明的人,温声对峙
  • And you let Moriarty go?— Well, I had no choice, Can’t afford to lose you, old fellow… 怎么会这么温柔呀,难道这就是传说中医生朋友的待遇~
  • Stars keep watching the heavens, and in our own little way, we too old friend, are privileged to watch over the city
  • What can’t be cured must be endured 
  • Simple reasoning, a child could’ve done it —Not your child Watson
  • 以为你们不是朋友,也至少共事. 结果一听闻死讯,第一个动作不是吊唁,也不是宽慰,而是顺走别人的烟斗…果然是好朋友~
  • Simple reasoning, a child could’ve done it —Not your child, Watson 
  • It’s a pity you didn’t think of bringing down that infernal violin of yours, to ‘regale’ me with some of your enchanting music —As a matter of fact, I did my dear Watson! Anything to oblige~

博学,风趣,聪颖,细致入微… 

他的声音有一种宿命感,仅仅是列举就仿佛是在吟诗

衣着和用词,同样沉稳同样优雅,原来这便是英伦绅士