2025年4月18日 | 今天我看到了一段非常好笑的影片,是一個日本電視台的記者,在萬國博覽會的會場,用翻譯機採訪兩位中國來的觀光客。

前幾天和台日友好訪問團的一百多位團員朋友一起參觀了大阪的萬國博覽會。很多國家的場館都有自己的特色。其中,台灣的Tech World玉山科技館,採取的是精緻、美奐的路線。用生命、自然、未來這三大主題來講述台灣的故事。

與其相對應的是中國館。採用的是最常見的宏大敘事。再三強調中華文化五千年悠久的歷史、燦爛的文化。可見,中國台灣已經並不屬於同一文化圈。雙方的分歧,一目了然。

今天我看到了一段非常好笑的影片,是一個日本電視台的記者,在萬國博覽會的會場,用翻譯機採訪兩位中國來的觀光客。

記者問:「你們從哪裡來?」

遊客回答:「中國西安」。

這兩句話翻譯機翻譯得非常正確。

然後,記者應該想問的是參觀萬博會的感想:「什麼東西讓您覺得厲害呢?」

沒想到翻譯機譯成了「有什麼了不起的?」

好像是在評價這兩位遊客的家鄉—西安。

這兩句對答,也似乎是很多日本人對今天的中國好大喜功、誇誇其談的感想。聽起來覺得非常幽默。

如果是翻譯機故意翻錯的,那真是太了不起了。

#矢板明夫